Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielskiFrancuski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Serbski

Gde si mali? evo nas u
dubrovniku, hocete li sici do nas?
Pozdrav svima mikici, jankovici, va sici, merlici titii sakovici
Uwagi na temat tłumaczenia
on ma envoyé un texte et je ne connais pas la signification

Tytuł
Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Bonita
Język docelowy: Angielski

Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down to us?
Regards to everybody, to Mikica, to Jankovica, to Vasica, to Merlica Titii sakovica
Uwagi na temat tłumaczenia
It´s not really clear if "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" refers to names or surnames, if the sender sends greetings to them or "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" are senders of this message.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 21 Sierpień 2007 01:01





Ostatni Post

Autor
Post

21 Sierpień 2007 15:46

Francky5591
Liczba postów: 12396
It seems, according to Cisa's translation into French that "titii" means "to aunty"or "to aunt", it would be great if you could confirm as a Serbian expert, and if you do, it would mean that this word has to be added in the English version.
Thanks a lot cinderella!

CC: Cinderella

22 Sierpień 2007 01:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
Please samanthalee, you should not have validated this translation into English yet, because there was a detail that probably was forgoten in the translation. I posted above in direction of Cinderella, for her to confirm the word "aunt" or "auntie" as missing in the English version.

CC: samanthalee

22 Sierpień 2007 01:17

samanthalee
Liczba postów: 235
Opps, sorry. I didn't check the comments before accepting the translation since nobody voted "Wrong".

CC: Francky5591

22 Sierpień 2007 01:21

Francky5591
Liczba postów: 12396
It's ok, anyway we still can edit when Cinderella will answer the message I sent her...