Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Serbia

Gde si mali? evo nas u
dubrovniku, hocete li sici do nas?
Pozdrav svima mikici, jankovici, va sici, merlici titii sakovici
Huomioita käännöksestä
on ma envoyé un texte et je ne connais pas la signification

Otsikko
Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bonita
Kohdekieli: Englanti

Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down to us?
Regards to everybody, to Mikica, to Jankovica, to Vasica, to Merlica Titii sakovica
Huomioita käännöksestä
It´s not really clear if "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" refers to names or surnames, if the sender sends greetings to them or "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" are senders of this message.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 21 Elokuu 2007 01:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Elokuu 2007 15:46

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
It seems, according to Cisa's translation into French that "titii" means "to aunty"or "to aunt", it would be great if you could confirm as a Serbian expert, and if you do, it would mean that this word has to be added in the English version.
Thanks a lot cinderella!

CC: Cinderella

22 Elokuu 2007 01:08

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Please samanthalee, you should not have validated this translation into English yet, because there was a detail that probably was forgoten in the translation. I posted above in direction of Cinderella, for her to confirm the word "aunt" or "auntie" as missing in the English version.

CC: samanthalee

22 Elokuu 2007 01:17

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
Opps, sorry. I didn't check the comments before accepting the translation since nobody voted "Wrong".

CC: Francky5591

22 Elokuu 2007 01:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
It's ok, anyway we still can edit when Cinderella will answer the message I sent her...