Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Gde si mali? evo nas u
dubrovniku, hocete li sici do nas?
Pozdrav svima mikici, jankovici, va sici, merlici titii sakovici
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
on ma envoyé un texte et je ne connais pas la signification

τίτλος
Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Bonita
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down to us?
Regards to everybody, to Mikica, to Jankovica, to Vasica, to Merlica Titii sakovica
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It´s not really clear if "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" refers to names or surnames, if the sender sends greetings to them or "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" are senders of this message.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από samanthalee - 21 Αύγουστος 2007 01:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Αύγουστος 2007 15:46

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
It seems, according to Cisa's translation into French that "titii" means "to aunty"or "to aunt", it would be great if you could confirm as a Serbian expert, and if you do, it would mean that this word has to be added in the English version.
Thanks a lot cinderella!

CC: Cinderella

22 Αύγουστος 2007 01:08

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Please samanthalee, you should not have validated this translation into English yet, because there was a detail that probably was forgoten in the translation. I posted above in direction of Cinderella, for her to confirm the word "aunt" or "auntie" as missing in the English version.

CC: samanthalee

22 Αύγουστος 2007 01:17

samanthalee
Αριθμός μηνυμάτων: 235
Opps, sorry. I didn't check the comments before accepting the translation since nobody voted "Wrong".

CC: Francky5591

22 Αύγουστος 2007 01:21

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
It's ok, anyway we still can edit when Cinderella will answer the message I sent her...