Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийФранцузский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Gde si mali? evo nas u
dubrovniku, hocete li sici do nas?
Pozdrav svima mikici, jankovici, va sici, merlici titii sakovici
Комментарии для переводчика
on ma envoyé un texte et je ne connais pas la signification

Статус
Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down...
Перевод
Английский

Перевод сделан Bonita
Язык, на который нужно перевести: Английский

Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down to us?
Regards to everybody, to Mikica, to Jankovica, to Vasica, to Merlica Titii sakovica
Комментарии для переводчика
It´s not really clear if "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" refers to names or surnames, if the sender sends greetings to them or "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" are senders of this message.
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 21 Август 2007 01:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Август 2007 15:46

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
It seems, according to Cisa's translation into French that "titii" means "to aunty"or "to aunt", it would be great if you could confirm as a Serbian expert, and if you do, it would mean that this word has to be added in the English version.
Thanks a lot cinderella!

CC: Cinderella

22 Август 2007 01:08

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Please samanthalee, you should not have validated this translation into English yet, because there was a detail that probably was forgoten in the translation. I posted above in direction of Cinderella, for her to confirm the word "aunt" or "auntie" as missing in the English version.

CC: samanthalee

22 Август 2007 01:17

samanthalee
Кол-во сообщений: 235
Opps, sorry. I didn't check the comments before accepting the translation since nobody voted "Wrong".

CC: Francky5591

22 Август 2007 01:21

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
It's ok, anyway we still can edit when Cinderella will answer the message I sent her...