Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजीफ्रान्सेली

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...
हरफ
Francky5591द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

Gde si mali? evo nas u
dubrovniku, hocete li sici do nas?
Pozdrav svima mikici, jankovici, va sici, merlici titii sakovici
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
on ma envoyé un texte et je ne connais pas la signification

शीर्षक
Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down...
अनुबाद
अंग्रेजी

Bonitaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down to us?
Regards to everybody, to Mikica, to Jankovica, to Vasica, to Merlica Titii sakovica
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It´s not really clear if "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" refers to names or surnames, if the sender sends greetings to them or "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" are senders of this message.
Validated by samanthalee - 2007年 अगस्त 21日 01:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 21日 15:46

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
It seems, according to Cisa's translation into French that "titii" means "to aunty"or "to aunt", it would be great if you could confirm as a Serbian expert, and if you do, it would mean that this word has to be added in the English version.
Thanks a lot cinderella!

CC: Cinderella

2007年 अगस्त 22日 01:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Please samanthalee, you should not have validated this translation into English yet, because there was a detail that probably was forgoten in the translation. I posted above in direction of Cinderella, for her to confirm the word "aunt" or "auntie" as missing in the English version.

CC: samanthalee

2007年 अगस्त 22日 01:17

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
Opps, sorry. I didn't check the comments before accepting the translation since nobody voted "Wrong".

CC: Francky5591

2007年 अगस्त 22日 01:21

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
It's ok, anyway we still can edit when Cinderella will answer the message I sent her...