Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseFrancese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Gde si mali? evo nas u dubrovniku,hocete li sici...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Serbo

Gde si mali? evo nas u
dubrovniku, hocete li sici do nas?
Pozdrav svima mikici, jankovici, va sici, merlici titii sakovici
Note sulla traduzione
on ma envoyé un texte et je ne connais pas la signification

Titolo
Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bonita
Lingua di destinazione: Inglese

Where are you, baby? We´re here in Dubrovnik, are you going to come down to us?
Regards to everybody, to Mikica, to Jankovica, to Vasica, to Merlica Titii sakovica
Note sulla traduzione
It´s not really clear if "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" refers to names or surnames, if the sender sends greetings to them or "Mikici, Jankovici, Vasici, Merlici i Titiisakovici" are senders of this message.
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 21 Agosto 2007 01:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Agosto 2007 15:46

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
It seems, according to Cisa's translation into French that "titii" means "to aunty"or "to aunt", it would be great if you could confirm as a Serbian expert, and if you do, it would mean that this word has to be added in the English version.
Thanks a lot cinderella!

CC: Cinderella

22 Agosto 2007 01:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Please samanthalee, you should not have validated this translation into English yet, because there was a detail that probably was forgoten in the translation. I posted above in direction of Cinderella, for her to confirm the word "aunt" or "auntie" as missing in the English version.

CC: samanthalee

22 Agosto 2007 01:17

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Opps, sorry. I didn't check the comments before accepting the translation since nobody voted "Wrong".

CC: Francky5591

22 Agosto 2007 01:21

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
It's ok, anyway we still can edit when Cinderella will answer the message I sent her...