Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Grego - Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleid daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoGrego

Categoria Discurso - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleid daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.
Texto
Enviado por nteph
Língua de origem: Alemão

Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleib daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.
Notas sobre a tradução
metafrash

Título
Μύνημα
Tradução
Grego

Traduzido por Tsirigoti L. Anastasia
Língua alvo: Grego

Κατά κάποιον τρόπο,κανείς δεν απαντούσε πλέον. Μείνε στο σπίτι διότι διαφορετικά θα είναι πολύ αργά. Καλή σας
διασκέδαση.
Notas sobre a tradução
By iamfromaustria:Somehow, nobody answered anymore. Stay at home, because otherwise it will really become too late. Have fun.

I translated "Viel Spaß euch noch" with "Have fun" because I don't know how to express it differently... Literally, it is something like "I wish you [plural] to have (still) fun".
Última validação ou edição por Mideia - 29 Março 2008 10:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Março 2008 19:22

Mideia
Número de mensagens: 949
Hi!Can you give me an english bridge here? From the few german that I remember it doesn't seem right, I mean the greek one!

CC: iamfromaustria

26 Março 2008 20:42

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Somehow, nobody answered anymore. Stay at home, because otherwise it will really become too late. Have fun.

I translated "Viel Spaß euch noch" with "Have fun" because I don't know how to express it differently... Literally, it is something like "I wish you [plural] to have (still) fun". Better not take it like that though (except you also have an expression like that)

28 Março 2008 19:52

Mideia
Número de mensagens: 949
You stay at home! Plural,right?

28 Março 2008 20:07

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
No, "Stay at home" is in singular.

29 Março 2008 10:23

Mideia
Número de mensagens: 949
Danke schοn!!