Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Greco - Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleid daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoGreco

Categoria Discorso - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleid daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.
Testo
Aggiunto da nteph
Lingua originale: Tedesco

Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleib daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.
Note sulla traduzione
metafrash

Titolo
Μύνημα
Traduzione
Greco

Tradotto da Tsirigoti L. Anastasia
Lingua di destinazione: Greco

Κατά κάποιον τρόπο,κανείς δεν απαντούσε πλέον. Μείνε στο σπίτι διότι διαφορετικά θα είναι πολύ αργά. Καλή σας
διασκέδαση.
Note sulla traduzione
By iamfromaustria:Somehow, nobody answered anymore. Stay at home, because otherwise it will really become too late. Have fun.

I translated "Viel Spaß euch noch" with "Have fun" because I don't know how to express it differently... Literally, it is something like "I wish you [plural] to have (still) fun".
Ultima convalida o modifica di Mideia - 29 Marzo 2008 10:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Marzo 2008 19:22

Mideia
Numero di messaggi: 949
Hi!Can you give me an english bridge here? From the few german that I remember it doesn't seem right, I mean the greek one!

CC: iamfromaustria

26 Marzo 2008 20:42

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Somehow, nobody answered anymore. Stay at home, because otherwise it will really become too late. Have fun.

I translated "Viel Spaß euch noch" with "Have fun" because I don't know how to express it differently... Literally, it is something like "I wish you [plural] to have (still) fun". Better not take it like that though (except you also have an expression like that)

28 Marzo 2008 19:52

Mideia
Numero di messaggi: 949
You stay at home! Plural,right?

28 Marzo 2008 20:07

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
No, "Stay at home" is in singular.

29 Marzo 2008 10:23

Mideia
Numero di messaggi: 949
Danke schοn!!