Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Грецька - Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleid daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаГрецька

Категорія Мовлення - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleid daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.
Текст
Публікацію зроблено nteph
Мова оригіналу: Німецька

Irgendwie hat sich keiner mehr gemeldet. Bleib daheim weil sonst wird's echt zu spät.Viel Spaß euch noch.
Пояснення стосовно перекладу
metafrash

Заголовок
Μύνημα
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Tsirigoti L. Anastasia
Мова, якою перекладати: Грецька

Κατά κάποιον τρόπο,κανείς δεν απαντούσε πλέον. Μείνε στο σπίτι διότι διαφορετικά θα είναι πολύ αργά. Καλή σας
διασκέδαση.
Пояснення стосовно перекладу
By iamfromaustria:Somehow, nobody answered anymore. Stay at home, because otherwise it will really become too late. Have fun.

I translated "Viel Spaß euch noch" with "Have fun" because I don't know how to express it differently... Literally, it is something like "I wish you [plural] to have (still) fun".
Затверджено Mideia - 29 Березня 2008 10:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Березня 2008 19:22

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Hi!Can you give me an english bridge here? From the few german that I remember it doesn't seem right, I mean the greek one!

CC: iamfromaustria

26 Березня 2008 20:42

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Somehow, nobody answered anymore. Stay at home, because otherwise it will really become too late. Have fun.

I translated "Viel Spaß euch noch" with "Have fun" because I don't know how to express it differently... Literally, it is something like "I wish you [plural] to have (still) fun". Better not take it like that though (except you also have an expression like that)

28 Березня 2008 19:52

Mideia
Кількість повідомлень: 949
You stay at home! Plural,right?

28 Березня 2008 20:07

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
No, "Stay at home" is in singular.

29 Березня 2008 10:23

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Danke schοn!!