Tradução - Romeno-Turco - Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Romeno](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Turco](../images/flag_tk.gif)
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi... | | Língua de origem: Romeno
Bună!!Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Pupici şi noapte bună. Ai grijă de tine. | | |
|
| | | Língua alvo: Turco
Merhaba! Nasılsın? Seni özledim. Öpücükler ve İyi Geceler. Kendine dikkat et. | | Romence metinine uymak için Kendine dikkat et kullandım. Onun yerine,daha çok kullanılan Kendine iyi bak konulabilir. |
|
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 23 Abril 2008 21:00
|