Μετάφραση - Ρουμανικά-Τουρκικά - Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi... | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Bună!!Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Pupici ÅŸi noapte bună. Ai grijă de tine. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΤουρκικά Μεταφράστηκε από mygunes | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Merhaba! Nasılsın? Seni özledim. Öpücükler ve Ä°yi Geceler. Kendine dikkat et. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Romence metinine uymak için Kendine dikkat et kullandım. Onun yerine,daha çok kullanılan Kendine iyi bak konulabilir. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 23 Απρίλιος 2008 21:00
|