Traducció - Romanès-Turc - Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Romanès](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Turc](../images/flag_tk.gif)
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Bună!! Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Te pupic ÅŸi... | | Idioma orígen: Romanès
Bună!!Ce faci?? Mi-a fost dor de tine!! Pupici şi noapte bună. Ai grijă de tine. | | |
|
| | | Idioma destí: Turc
Merhaba! Nasılsın? Seni özledim. Öpücükler ve İyi Geceler. Kendine dikkat et. | | Romence metinine uymak için Kendine dikkat et kullandım. Onun yerine,daha çok kullanılan Kendine iyi bak konulabilir. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 23 Abril 2008 21:00
|