Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Turco - asfdgsdfg

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoTurco

Categoria Coloquial - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
asfdgsdfg
Texto
Enviado por kebu
Língua de origem: Romeno

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Título
Rica ederim.
Tradução
Turco

Traduzido por mygunes
Língua alvo: Turco

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 29 Maio 2008 14:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Maio 2008 18:51

kebu
Número de mensagens: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Maio 2008 18:52

kebu
Número de mensagens: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Maio 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Maio 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun