Vertaling - Roemeens-Turks - asfdgsdfgHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door kebu | Uitgangs-taal: Roemeens
Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă! |
|
| | VertalingTurks Vertaald door mygunes | Doel-taal: Turks
Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 29 mei 2008 14:39
Laatste bericht | | | | | 27 mei 2008 18:48 | | | mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)
| | | 27 mei 2008 18:51 | | kebuAantal berichten: 2 | DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM | | | 27 mei 2008 18:52 | | kebuAantal berichten: 2 | DAVET AALDIĞI İÇİN | | | 27 mei 2008 20:02 | | | tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.
| | | 29 mei 2008 13:43 | | | mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun |
|
|