Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Турецька - asfdgsdfg

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
asfdgsdfg
Текст
Публікацію зроблено kebu
Мова оригіналу: Румунська

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Заголовок
Rica ederim.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено mygunes
Мова, якою перекладати: Турецька

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Затверджено FIGEN KIRCI - 29 Травня 2008 14:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Травня 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Травня 2008 18:51

kebu
Кількість повідомлень: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Травня 2008 18:52

kebu
Кількість повідомлень: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Травня 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Травня 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun