Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Turkų - asfdgsdfg
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
asfdgsdfg
Tekstas
Pateikta
kebu
Originalo kalba: Rumunų
Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!
Pavadinimas
Rica ederim.
Vertimas
Turkų
Išvertė
mygunes
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Validated by
FIGEN KIRCI
- 29 gegužė 2008 14:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 gegužė 2008 18:48
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)
27 gegužė 2008 18:51
kebu
Žinučių kiekis: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM
27 gegužė 2008 18:52
kebu
Žinučių kiekis: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN
27 gegužė 2008 20:02
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.
29 gegužė 2008 13:43
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun