主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-土耳其语 - asfdgsdfg
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
asfdgsdfg
正文
提交
kebu
源语言: 罗马尼亚语
Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!
标题
Rica ederim.
翻译
土耳其语
翻译
mygunes
目的语言: 土耳其语
Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
由
FIGEN KIRCI
认可或编辑 - 2008年 五月 29日 14:39
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 27日 18:48
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)
2008年 五月 27日 18:51
kebu
文章总计: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM
2008年 五月 27日 18:52
kebu
文章总计: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN
2008年 五月 27日 20:02
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.
2008年 五月 29日 13:43
FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun