Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Turka - asfdgsdfg

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaTurka

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
asfdgsdfg
Teksto
Submetigx per kebu
Font-lingvo: Rumana

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Titolo
Rica ederim.
Traduko
Turka

Tradukita per mygunes
Cel-lingvo: Turka

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 29 Majo 2008 14:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Majo 2008 18:51

kebu
Nombro da afiŝoj: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Majo 2008 18:52

kebu
Nombro da afiŝoj: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Majo 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Majo 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun