Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Turc - asfdgsdfg

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainTurc

Catégorie Language familier - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
asfdgsdfg
Texte
Proposé par kebu
Langue de départ: Roumain

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Titre
Rica ederim.
Traduction
Turc

Traduit par mygunes
Langue d'arrivée: Turc

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 29 Mai 2008 14:39





Derniers messages

Auteur
Message

27 Mai 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Mai 2008 18:51

kebu
Nombre de messages: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Mai 2008 18:52

kebu
Nombre de messages: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Mai 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Mai 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun