Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Turco - asfdgsdfg

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoTurco

Categoria Coloquial - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
asfdgsdfg
Texto
Enviado por kebu
Idioma de origem: Romeno

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Título
Rica ederim.
Tradução
Turco

Traduzido por mygunes
Idioma alvo: Turco

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 29 Maio 2008 14:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Maio 2008 18:51

kebu
Número de Mensagens: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Maio 2008 18:52

kebu
Número de Mensagens: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Maio 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Maio 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun