Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Turkki - asfdgsdfg

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaTurkki

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
asfdgsdfg
Teksti
Lähettäjä kebu
Alkuperäinen kieli: Romania

Cu plăcere! Şi eu îţi mulţumesc pentru invitaţie şi îţi doresc să ai o zi cât mai frumoasă!

Otsikko
Rica ederim.
Käännös
Turkki

Kääntäjä mygunes
Kohdekieli: Turkki

Rica ederim! Davet ettiğin için ben teşekkür ederim ve son derece güzel bir gün dilerim sana!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 29 Toukokuu 2008 14:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Toukokuu 2008 18:48

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
mygunes, tek ÅŸunu netleÅŸtirelim:
aldığı 'davetiye' için mi, yoksa
davet edildiği için mi teşekkür ediyor?
('davetin için ben de tşkr.. 'gibi)

27 Toukokuu 2008 18:51

kebu
Viestien lukumäärä: 2
DAVET ALDIĞI İÇİN BUNUDA BEN SÖLİM

27 Toukokuu 2008 18:52

kebu
Viestien lukumäärä: 2
DAVET AALDIĞI İÇİN

27 Toukokuu 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
tamam, teşekkürler kebu
mygunes, bu durumda:
'..davetin için..'veya'..davet ettiğin için..' demek daha isabetli olur
kolay gelsin.


29 Toukokuu 2008 13:43

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
mygunes,
çeviriyi çok uzun bekletmemek adına, bu sefer ben düzeltiyorum, bilgin olsun