Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Francês - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Texto
Enviado por
gamine
Língua de origem: Português Br
A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter
Título
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Língua alvo: Francês
Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Notas sobre a tradução
"et être conscient du fait" ou " et savoir".
1ère ligne : Quoi de pire".
Última validação ou edição por
Francky5591
- 1 Julho 2008 00:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Julho 2008 00:40
Francky5591
Número de mensagens: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."
1 Julho 2008 00:44
gamine
Número de mensagens: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.