Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Френски - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Текст
Предоставено от
gamine
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter
Заглавие
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Забележки за превода
"et être conscient du fait" ou " et savoir".
1ère ligne : Quoi de pire".
За последен път се одобри от
Francky5591
- 1 Юли 2008 00:43
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Юли 2008 00:40
Francky5591
Общо мнения: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."
1 Юли 2008 00:44
gamine
Общо мнения: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.