Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Francès - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsCastellàItaliàAlemanyFrancèsDanèsLlatí

Categoria Frase

Títol
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Portuguès brasiler

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

Títol
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Notes sobre la traducció
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
Darrera validació o edició per Francky5591 - 1 Juliol 2008 00:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juliol 2008 00:40

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 Juliol 2008 00:44

gamine
Nombre de missatges: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.