Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیاسپانیولیایتالیاییآلمانیفرانسویدانمارکیلاتین

طبقه جمله

عنوان
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

عنوان
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 1 جولای 2008 00:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 جولای 2008 00:40

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 جولای 2008 00:44

gamine
تعداد پیامها: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.