Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Français - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Texte
Proposé par
gamine
Langue de départ: Portuguais brésilien
A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter
Titre
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Traduction
Français
Traduit par
gamine
Langue d'arrivée: Français
Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Commentaires pour la traduction
"et être conscient du fait" ou " et savoir".
1ère ligne : Quoi de pire".
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 1 Juillet 2008 00:43
Derniers messages
Auteur
Message
1 Juillet 2008 00:40
Francky5591
Nombre de messages: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."
1 Juillet 2008 00:44
gamine
Nombre de messages: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.