Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإسبانيّ إيطاليّ ألمانيفرنسيدانمركي لاتيني

صنف جملة

عنوان
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
نص
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

عنوان
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
ملاحظات حول الترجمة
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 1 تموز 2008 00:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تموز 2008 00:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 تموز 2008 00:44

gamine
عدد الرسائل: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.