Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Francês - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Texto
Enviado por
gamine
Idioma de origem: Português brasileiro
A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter
Título
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Francês
Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Notas sobre a tradução
"et être conscient du fait" ou " et savoir".
1ère ligne : Quoi de pire".
Último validado ou editado por
Francky5591
- 1 Julho 2008 00:43
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
1 Julho 2008 00:40
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."
1 Julho 2008 00:44
gamine
Número de Mensagens: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.