Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Macedônio-Alemão - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Texto
Enviado por
dani64
Língua de origem: Macedônio
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Título
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Tradução
Alemão
Traduzido por
Octavarium
Língua alvo: Alemão
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 5 Agosto 2008 17:02
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Agosto 2008 10:24
italo07
Número de mensagens: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 Agosto 2008 14:48
grettatut
Número de mensagens: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 Agosto 2008 09:22
mrsonsoz
Número de mensagens: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.