Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Makedonski-Nemacki - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Tekst
Podnet od
dani64
Izvorni jezik: Makedonski
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Natpis
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Prevod
Nemacki
Preveo
Octavarium
Željeni jezik: Nemacki
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Poslednja provera i obrada od
iamfromaustria
- 5 Avgust 2008 17:02
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Avgust 2008 10:24
italo07
Broj poruka: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 Avgust 2008 14:48
grettatut
Broj poruka: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 Avgust 2008 09:22
mrsonsoz
Broj poruka: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.