쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 마케도니아어-독일어 - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
본문
dani64
에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
제목
Ich will dich und du fehlst mir sehr
번역
독일어
Octavarium
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
iamfromaustria
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 5일 17:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 2일 10:24
italo07
게시물 갯수: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2008년 8월 2일 14:48
grettatut
게시물 갯수: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
2008년 8월 3일 09:22
mrsonsoz
게시물 갯수: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.