Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Makedonų-Vokiečių - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Tekstas
Pateikta
dani64
Originalo kalba: Makedonų
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Pavadinimas
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Octavarium
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Validated by
iamfromaustria
- 5 rugpjūtis 2008 17:02
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 rugpjūtis 2008 10:24
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 rugpjūtis 2008 14:48
grettatut
Žinučių kiekis: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 rugpjūtis 2008 09:22
mrsonsoz
Žinučių kiekis: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.