Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Makedonski-Njemački - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Tekst
Poslao
dani64
Izvorni jezik: Makedonski
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Naslov
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Prevođenje
Njemački
Preveo
Octavarium
Ciljni jezik: Njemački
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Posljednji potvrdio i uredio
iamfromaustria
- 5 kolovoz 2008 17:02
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 kolovoz 2008 10:24
italo07
Broj poruka: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 kolovoz 2008 14:48
grettatut
Broj poruka: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 kolovoz 2008 09:22
mrsonsoz
Broj poruka: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.