Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Македонский-Немецкий - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Tекст
Добавлено
dani64
Язык, с которого нужно перевести: Македонский
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Статус
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
Octavarium
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Последнее изменение было внесено пользователем
iamfromaustria
- 5 Август 2008 17:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Август 2008 10:24
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 Август 2008 14:48
grettatut
Кол-во сообщений: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 Август 2008 09:22
mrsonsoz
Кол-во сообщений: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.