Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Macedonio-Alemán - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Texto
Propuesto por
dani64
Idioma de origen: Macedonio
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Título
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Traducción
Alemán
Traducido por
Octavarium
Idioma de destino: Alemán
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 5 Agosto 2008 17:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Agosto 2008 10:24
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 Agosto 2008 14:48
grettatut
Cantidad de envíos: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 Agosto 2008 09:22
mrsonsoz
Cantidad de envíos: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.