Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Macedonisch-Duits - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Tekst
Opgestuurd door
dani64
Uitgangs-taal: Macedonisch
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
Titel
Ich will dich und du fehlst mir sehr
Vertaling
Duits
Vertaald door
Octavarium
Doel-taal: Duits
Ich will dich und ich vermisse dich sehr.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 5 augustus 2008 17:02
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 augustus 2008 10:24
italo07
Aantal berichten: 1474
Kleinigkeit: Es fehlt ein Punkt [.] am Satzende
2 augustus 2008 14:48
grettatut
Aantal berichten: 1
Ich will dich, und ich vermisse dich.
3 augustus 2008 09:22
mrsonsoz
Aantal berichten: 15
"und ich vermisse dich sehr" olması lazım bence.