Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Bósnio-Inglês - hodi da ti ciko nesto da
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
hodi da ti ciko nesto da
Texto
Enviado por
sefibaka
Língua de origem: Bósnio
hodi da ti ciko nesto da
Título
Come, so that big brother could give you something.
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
Come, so that big brother could give you something.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 19 Setembro 2008 01:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Setembro 2008 11:14
SEYIT AHMET
Número de mensagens: 4
Come, let the brother give you something
18 Setembro 2008 13:19
Sofija_86
Número de mensagens: 99
Come, so that big brother could give you something
18 Setembro 2008 13:26
BORIME4KA
Número de mensagens: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 Setembro 2008 16:01
Sofija_86
Número de mensagens: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 Setembro 2008 16:07
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 Setembro 2008 17:15
lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 Setembro 2008 18:54
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
edit done