Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bosniaco-Inglese - hodi da ti ciko nesto da
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
hodi da ti ciko nesto da
Testo
Aggiunto da
sefibaka
Lingua originale: Bosniaco
hodi da ti ciko nesto da
Titolo
Come, so that big brother could give you something.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese
Come, so that big brother could give you something.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 19 Settembre 2008 01:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Settembre 2008 11:14
SEYIT AHMET
Numero di messaggi: 4
Come, let the brother give you something
18 Settembre 2008 13:19
Sofija_86
Numero di messaggi: 99
Come, so that big brother could give you something
18 Settembre 2008 13:26
BORIME4KA
Numero di messaggi: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 Settembre 2008 16:01
Sofija_86
Numero di messaggi: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 Settembre 2008 16:07
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 Settembre 2008 17:15
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 Settembre 2008 18:54
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
edit done