Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Enskt - hodi da ti ciko nesto da

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktTurkisktEnsktTýkst

Heiti
hodi da ti ciko nesto da
Tekstur
Framborið av sefibaka
Uppruna mál: Bosniskt

hodi da ti ciko nesto da

Heiti
Come, so that big brother could give you something.
Umseting
Enskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Enskt

Come, so that big brother could give you something.
Góðkent av lilian canale - 19 September 2008 01:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 September 2008 11:14

SEYIT AHMET
Tal av boðum: 4
Come, let the brother give you something

18 September 2008 13:19

Sofija_86
Tal av boðum: 99
Come, so that big brother could give you something

18 September 2008 13:26

BORIME4KA
Tal av boðum: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct

18 September 2008 16:01

Sofija_86
Tal av boðum: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.

18 September 2008 16:07

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother could give you something.


CC: lilian canale

18 September 2008 17:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.

18 September 2008 18:54

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
edit done