Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bosniskt-Enskt - hodi da ti ciko nesto da
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
hodi da ti ciko nesto da
Tekstur
Framborið av
sefibaka
Uppruna mál: Bosniskt
hodi da ti ciko nesto da
Heiti
Come, so that big brother could give you something.
Umseting
Enskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Enskt
Come, so that big brother could give you something.
Góðkent av
lilian canale
- 19 September 2008 01:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 September 2008 11:14
SEYIT AHMET
Tal av boðum: 4
Come, let the brother give you something
18 September 2008 13:19
Sofija_86
Tal av boðum: 99
Come, so that big brother could give you something
18 September 2008 13:26
BORIME4KA
Tal av boðum: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 September 2008 16:01
Sofija_86
Tal av boðum: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 September 2008 16:07
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 September 2008 17:15
lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 September 2008 18:54
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
edit done