Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bosanski-Engleski - hodi da ti ciko nesto da
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
hodi da ti ciko nesto da
Tekst
Podnet od
sefibaka
Izvorni jezik: Bosanski
hodi da ti ciko nesto da
Natpis
Come, so that big brother could give you something.
Prevod
Engleski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Engleski
Come, so that big brother could give you something.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 19 Septembar 2008 01:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Septembar 2008 11:14
SEYIT AHMET
Broj poruka: 4
Come, let the brother give you something
18 Septembar 2008 13:19
Sofija_86
Broj poruka: 99
Come, so that big brother could give you something
18 Septembar 2008 13:26
BORIME4KA
Broj poruka: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 Septembar 2008 16:01
Sofija_86
Broj poruka: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 Septembar 2008 16:07
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 Septembar 2008 17:15
lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 Septembar 2008 18:54
turkishmiss
Broj poruka: 2132
edit done