Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Angla - hodi da ti ciko nesto da
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
hodi da ti ciko nesto da
Teksto
Submetigx per
sefibaka
Font-lingvo: Bosnia lingvo
hodi da ti ciko nesto da
Titolo
Come, so that big brother could give you something.
Traduko
Angla
Tradukita per
turkishmiss
Cel-lingvo: Angla
Come, so that big brother could give you something.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 19 Septembro 2008 01:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Septembro 2008 11:14
SEYIT AHMET
Nombro da afiŝoj: 4
Come, let the brother give you something
18 Septembro 2008 13:19
Sofija_86
Nombro da afiŝoj: 99
Come, so that big brother could give you something
18 Septembro 2008 13:26
BORIME4KA
Nombro da afiŝoj: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 Septembro 2008 16:01
Sofija_86
Nombro da afiŝoj: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 Septembro 2008 16:07
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 Septembro 2008 17:15
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 Septembro 2008 18:54
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
edit done