خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - hodi da ti ciko nesto da
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
hodi da ti ciko nesto da
متن
sefibaka
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی
hodi da ti ciko nesto da
عنوان
Come, so that big brother could give you something.
ترجمه
انگلیسی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Come, so that big brother could give you something.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 19 سپتامبر 2008 01:28
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 سپتامبر 2008 11:14
SEYIT AHMET
تعداد پیامها: 4
Come, let the brother give you something
18 سپتامبر 2008 13:19
Sofija_86
تعداد پیامها: 99
Come, so that big brother could give you something
18 سپتامبر 2008 13:26
BORIME4KA
تعداد پیامها: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 سپتامبر 2008 16:01
Sofija_86
تعداد پیامها: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 سپتامبر 2008 16:07
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 سپتامبر 2008 17:15
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 سپتامبر 2008 18:54
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
edit done