Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Bosanski-Engleski - hodi da ti ciko nesto da
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
hodi da ti ciko nesto da
Tekst
Poslao
sefibaka
Izvorni jezik: Bosanski
hodi da ti ciko nesto da
Naslov
Come, so that big brother could give you something.
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
Come, so that big brother could give you something.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 19 rujan 2008 01:28
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 rujan 2008 11:14
SEYIT AHMET
Broj poruka: 4
Come, let the brother give you something
18 rujan 2008 13:19
Sofija_86
Broj poruka: 99
Come, so that big brother could give you something
18 rujan 2008 13:26
BORIME4KA
Broj poruka: 30
"Go and get something from the big brother!" should be more correct
18 rujan 2008 16:01
Sofija_86
Broj poruka: 99
BORIME4KA I don't think that's the correct translation he asks him/her to come so that he could give him/her something. And not for him/her to get him something.
18 rujan 2008 16:07
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Lilian, as the source text is bosnian, i guess sofija_86 is right. So I have to edit with :
Come, so that big brother
could
give you something.
CC:
lilian canale
18 rujan 2008 17:15
lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, Miss, you can edit and then I'll set a new poll.
18 rujan 2008 18:54
turkishmiss
Broj poruka: 2132
edit done