Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Beni unutman cok hosuma gitti
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Beni unutman cok hosuma gitti
Texto
Enviado por
РокÑолана
Língua de origem: Turco
Beni unutman cok hosuma gitti
Título
I'm really glad...
Tradução
Inglês
Traduzido por
fatosceylin
Língua alvo: Inglês
I'm really glad that you have forgotten me
Última validação ou edição por
lilian canale
- 31 Outubro 2008 19:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Outubro 2008 23:02
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Outubro 2008 01:29
lilian canale
Número de mensagens: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Outubro 2008 07:47
fatosceylin
Número de mensagens: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"