Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Beni unutman cok hosuma gitti
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Beni unutman cok hosuma gitti
Текст
Публікацію зроблено
РокÑолана
Мова оригіналу: Турецька
Beni unutman cok hosuma gitti
Заголовок
I'm really glad...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
fatosceylin
Мова, якою перекладати: Англійська
I'm really glad that you have forgotten me
Затверджено
lilian canale
- 31 Жовтня 2008 19:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Жовтня 2008 23:02
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Жовтня 2008 01:29
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Жовтня 2008 07:47
fatosceylin
Кількість повідомлень: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"