Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Beni unutman cok hosuma gitti
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Beni unutman cok hosuma gitti
Texto
Propuesto por
РокÑолана
Idioma de origen: Turco
Beni unutman cok hosuma gitti
Título
I'm really glad...
Traducción
Inglés
Traducido por
fatosceylin
Idioma de destino: Inglés
I'm really glad that you have forgotten me
Última validación o corrección por
lilian canale
- 31 Octubre 2008 19:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Octubre 2008 23:02
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Octubre 2008 01:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Octubre 2008 07:47
fatosceylin
Cantidad de envíos: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"