Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Beni unutman cok hosuma gitti
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Beni unutman cok hosuma gitti
Текст
Предоставено от
РокÑолана
Език, от който се превежда: Турски
Beni unutman cok hosuma gitti
Заглавие
I'm really glad...
Превод
Английски
Преведено от
fatosceylin
Желан език: Английски
I'm really glad that you have forgotten me
За последен път се одобри от
lilian canale
- 31 Октомври 2008 19:27
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Октомври 2008 23:02
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Октомври 2008 01:29
lilian canale
Общо мнения: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Октомври 2008 07:47
fatosceylin
Общо мнения: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"