Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Beni unutman cok hosuma gitti
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Beni unutman cok hosuma gitti
Tekstas
Pateikta
РокÑолана
Originalo kalba: Turkų
Beni unutman cok hosuma gitti
Pavadinimas
I'm really glad...
Vertimas
Anglų
Išvertė
fatosceylin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I'm really glad that you have forgotten me
Validated by
lilian canale
- 31 spalis 2008 19:27
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 spalis 2008 23:02
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 spalis 2008 01:29
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 spalis 2008 07:47
fatosceylin
Žinučių kiekis: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"