Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Beni unutman cok hosuma gitti
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Beni unutman cok hosuma gitti
Teksti
Lähettäjä
РокÑолана
Alkuperäinen kieli: Turkki
Beni unutman cok hosuma gitti
Otsikko
I'm really glad...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
fatosceylin
Kohdekieli: Englanti
I'm really glad that you have forgotten me
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 31 Lokakuu 2008 19:27
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Lokakuu 2008 23:02
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Lokakuu 2008 01:29
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Lokakuu 2008 07:47
fatosceylin
Viestien lukumäärä: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"