Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Beni unutman cok hosuma gitti
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Beni unutman cok hosuma gitti
Texto
Enviado por
РокÑолана
Idioma de origem: Turco
Beni unutman cok hosuma gitti
Título
I'm really glad...
Tradução
Inglês
Traduzido por
fatosceylin
Idioma alvo: Inglês
I'm really glad that you have forgotten me
Último validado ou editado por
lilian canale
- 31 Outubro 2008 19:27
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Outubro 2008 23:02
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi,
By that "I enjoy a lot"...do you mean: "I'm really glad"? That would sound a lot better in English.
31 Outubro 2008 01:29
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
fatosceylin?
I'm waiting for an answer...
31 Outubro 2008 07:47
fatosceylin
Número de Mensagens: 12
Hi;
you are right. May be "I'm really glad" is better than "enjoy a lot"